Seite 1 von 2
Pitoyabel, Herr von Mordsfilm,
Verfasst: 23. Mai 2005 14:42
von joswig
ist es, dass ich diese wunderbare Vokabel nicht von Ihnen, sondern indirekt von der NZZ lernen musste.
Verfasst: 23. Mai 2005 14:47
von mordsfilm
Das Schönste dürfte dabei sein, daß sich mir die Bedeutung überhaupt nicht erschließt.
<DEPPENACCENT> a pity. Es ist schade/bedauerlich.
Also ist etwas bedauerbar?
Oder pittoresk?
Schreibt man das eigentlich so?
Also, als pittoresk bezeichenbar?
Weiß der Geier.
Verfasst: 23. Mai 2005 14:47
von mordsfilm
Andererseits: Was verstehen Schweizer schon von Deutsch?
Verfasst: 23. Mai 2005 14:51
von joswig
Mehr als die Schwaben.
Verfasst: 23. Mai 2005 14:58
von mordsfilm
Angelrutenmann!
Ihr Auftritt!
Verfasst: 23. Mai 2005 15:57
von SIM_Blackblade
pi|to|ya|bel <Adj.> [frz. pitoyable, zu: pitié = Mitleid, Erbarmen] (bildungsspr. veraltet): erbärmlich, kläglich.
Sozusagen also pitoyabel, daß die Schweizer längst vergessene Wörter hervorkramen müssen, um sich den Anschein von Bildung zu verleihen.
Verfasst: 23. Mai 2005 16:00
von joswig
Ja, eben, ich habe es von Mofi erwartet!
Verfasst: 23. Mai 2005 17:00
von fisherman
Fischkopf, vergammelt riechender welcher!
Verfasst: 23. Mai 2005 17:04
von insideR
Tja, Sie haben es einfach, wenn es bei Ihnen so riecht, wechseln Sie einfach die Unterhose. Hier kommt der Geruch von draußen.
Verfasst: 23. Mai 2005 18:15
von Barus
Wieder die großäugige Halbtagskatze?